Share with your SysMates translation files, crowdsourcing SysAid translations and language support.
- 18 Posts
- 43 Replies
Hello SysMates!Welcome to the SysAid Translation Files forum.SysAid allows you to customize your terminology throughout the platform using a translation file. In this translation file you can change field names to other languages as well as simply a different term used in your organization. The default template is located in Settings > Customize > Translation and you can learn more about it in this article. After you have customized your file to your liking we would love for you to share here with other SysMates so they can enjoy your work as well. Share the love! Gracias, Merci, Grazie, Danke, Bedankt, Obrigado, Teşekkürler, Спасибо, شكرًا, Dzięki, Tak, Děkuji vám, Kiitos, Σ’ ευχαριστώ!, Mahalo, Terima kasih, Mulţumesc, Shurkan, Salamat, Ďakujem, Toda, Diolch and more!
SysAid’s user interface for admins and the employee self-service portal is available in 7 languages: English French German Italian Portuguese Spanish HebrewUsing the built-in translate file feature you can fine-tune any of the native languages according to your needs, or translate SysAid into other languages!Steps to define:👉🏽 Default language for the whole account see here👉🏽 Default language for each end-user can define their language displayed see here Let us know how it goes!
Hello SysAiders! Welcome to the SysAid translation forum. In this forum, you can download and upload your customized SysAid translations and share then with your fellow SysAiders from around the world. So, if you have translated SysAid to a new language, or if you have created other versions of the translation, please upload the texts to the appropriate SysAid translation forum, according to the language of your translation. For more information on the process, please look at the "How to" sticky SysAid community team
Tradução completa de todos os módulos disponíveis na versão free, provavelmente na versão paga irá também funcionar, bastando importa-la em sua base. Esta não é uma versão copiada da comunidade e modificada, sim uma versão completa de uma instalação zera e feita a tradução de todos os itens. Bastas você alterar conforme a sua necessidade alguns itens como Bate-Papo para CHAT, etc...
Please change the default text from "Title" to "Subject" in the end-user portal. There are a subset of users who think that the form is asking for their own job title and do not understand that it is trying to communicate they provide a short summary. "Subject" more clearly expresses the concept that it should be composed like an email and that the text box should be meant to give a short summary of the communication. Yes, user error. Yes, we've communicated correct use. Either way the language could be clearer.
Login to the community
Login with SSOLogin with oauth
Enter your username or e-mail address. We'll send you an e-mail with instructions to reset your password.